روز جهانی کتاب کودک فرخنده باد

تیتر:
روز جهانی کتاب کودک فرخنده باد

دوم آوریل زادروز هانس کریستین اندرسن روز جهانی کتاب کودک است. این روز از سال ١٩۶۷ به پیشنهاد یلا لیپمن از سوی دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان روز جهانی کتاب کودک نامگذاری شده است و هر ساله در سراسر جهان با کمک شعبه های ملی جشن گرفته می شود. دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان هر سال با سپردن مسئولیت به یکی از شعبه های ملی خود شعار، پیام و پوستری به مناسبت این روز منتشر می کند.

پیام و پوستر روز جهانی کتاب کودک امسال را مروة عبید رشید العقروبی و نسیم عبائیان از کشور امارات متحده عربی تهیه کرده اند. شعار امسال «فرهنگ های گوناگون، قصه ی مشترک» است.

العقربی از کارشناسان برجسته ادبیات کودک و نوجوان کشور امارات متحده عربی است و ریاست هیئت مدیره شعبه ملی دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان در امارات (UAEBBY) را برعهده دارد. او در ارتقا جایزه کتاب کودک «اتصالات» امارات نقش بسزایی داشته است و مبتکر طرح نهضت خواندن به نام «بخوان، تخیل و خلق کن» در امارات است. مروة العقروبی عضو شورای مشورتی صندوق کمک های مالی شعبه شارجه- دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان است. او فارغ التحصیل رشته علوم ارتباطات دانشگاه زاید دبی و اکنون مدیر توسعه مناسبات تجاری در ستاد اجرایی «شیخه بدور بنت سلطان القاسمی» است. از زمان انتشار نخستین کتابش به نام «احمد جان»، که به میراث فرهنگی و آداب و رسوم مردم امارات می پردازد، توجه ویژه به نویسندگی حرفه ای برای کودکان و نوجوانان و ارتقاء فرهنگی آنان داشته است.

نسیم عباییان، تصویرگر پوستر امسال روز جهانی کتاب کودک، در سال ١٩٨٠ در شهر اصفهان به دنیا آمد. دوره کودکی و تحصیلات ابتدایی خود را در شهر جنوای ایتالیا گذراند و در محیطی هنری و خلاق پرورش یافت. در سال ٢٠٠٣ مدرک کارشناسی خود را در رشته ی ارتباط تصویری از دانشگاه آمریکایی شارجه کسب کرد سپس برای ادامه تحصیل در کارشناسی ارشد به آمریکا رفت و در رشته تصویرگری از دانشگاه هنر و معماری ساوانا فارغ التحصیل شد. اکنون عبائیان مدرس دانشکده هنر و معماری دانشگاه زاید دبی است و به عنوان تصویرگر مستقل در حوزه ادبیات کودکان فعالیت می کند.

پیام روز جهانی کتاب کودک امسال را محبوبه نجف خانی، مترجم توانای کتاب های کودک و نوجوان به فارسی برگردانده است.

پیام روز جهانی کتاب کودک ۲۰۱۵/۱۳۹۴

فرهنگ های گوناگون، قصه ی مشترک

فرهنگ های گوناگون قصه واحدی را روایت می کنند

با این که از تنوع زبانی،

پیشینه فرهنگی و اجتماعی گوناگونی برخورداریم،

اما از قصه های یکسانی بهره می بریم:

قصه های ملل... و یا قصه های عامیانه

وجه مشترک ماست که طی قرون و اعصار

به زبان ها و

شکل های گوناگون

برای ما نقل شده اند،

اما این قصه ها همیشه ثابت مانده اند...

هر خط داستانی

آغاز،

میانه و

پایانی دارد

همه ما این قصه های مشابه را می شناسیم و به آن ها عشق می ورزیم.

همه ما این قصه ها را با روایت ها و زبان های مختلف شنیده ایم

با وجود این، قصه همیشه همان است

یک قهرمان... یک شاهزاده... و یک ضدقهرمان

و مهم نیست زبان

و اسم شان چیست

و یا چهره شان چگونه است،

قصه همیشه همان است،

هر خط داستانی

آغاز،

میانه و

پایانی دارد

همیشه همان قهرمان...

همان شاهزاده ...

و همان ضدقهرمان

که در گذر زمان ثابت مانده اند...

آن ها همراه و همدم ما هستند،

در رویاهای مان با ما نجوا می کنند

و با صداهایی که مدت هاست خاموش شده اند،

همچنان برایمان قصه می گویند

و تا ابد در قلب هایمان زنده می مانند

چرا که ما را در سرزمینی

پُر رمز و راز و خیال انگیز

گرد هم می آورند

تا عاقبت تمام فرهنگ های گوناگون در هم آمیزند

و یک قصه را روایت کنند.

روز جهانی کتاب کودک فرخنده باد

نویسنده
گروه خبر کتابک
منبع
شورای کتاب کودک
تاریخ:
۹۴/۱/۱۵
Submitted by editor3 on