گزیده یک قرن ادبیات نمایشی کودک و نوجوان

عنوان لاتین
Dramatic Literature for Children: a Century in Review

هفتاد سال از چاپ نخستین نمایشنامه ی کودک و نوجوان ترجمه شده به فارسی می گذرد. این نمایشنامه را علینقی وزیری از «اپرای هنزل و گرتل» نوشته همپردینک به فارسی برگرداند، آن را بومی سازی کرد و با نام «سروش و نیلا» در دفتر دوم کتاب «خواندنی های کودکان افسانه هاست»، در سال ۱۳۱۸ چاپ و منتشر کرد.

با گذر هفت دهه، نمایشنامه های دیگری نیز برای کودکان و نوجوانان ایرانی به فارسی برگردان و منتشر شده است. نمایشنامه هایی همچون:

  • دوازده ماه (دهه ۱۳۲۰).
  • شکارچی کوچولو -  ده نمایشنامه - دوازده ماه - ماموریت حساس (دهه ۱۳۵۰).
  • ازوپ در کلاس درس - باغ همسایه (دهه ۱۳۶۰).
  • شوالیه حلبی (دهه ۱۳۷۰).
  • پادشاه اورگانو - جنگ بزرگ - کاترپلاتر - همسر بداخلاق - هشت نمایشنامه کوتاه - این کار بدجنسیه - چوپان دروغگو – دلقکی که خنده را فراموش کرده بود – قلوه سنگ سوپ ساز - نمایشنامه های کوتاه، خنده دار و بامزه -  نمایشنامه هایی از افسانه های عامیانه سراسر جهان (دهه ۱۳۸۰).

«گزیده یک قرن ادبیات نمایشی کودک و نوجوان»، تازه ترین و در نوع خود نخستین مجموعه ی ماندگار و ارزشمند ترجمه شده ای است که مهرماه امسال، همزمان با برگزاری شانزدهمین جشنواره بین المللی تئاتر کودک و نوجوان منتشر شده است.

انتشار این مجموعه ی دو جلدی باارزش، به کوشش حسین فدایی حسین و دوازده مترجم خانه تئاتر دانشگاهی ایران به سرپرستی علی ظفرقهرمانی، به وسیله انتشارات نمایش و دفتر تئاتر کودک و نوجوان اداره کل هنرهای نمایش به علاقه مندان تئاتر و نمایشنامه نویسی کودک و نوجوان ایران عرضه شده است.

این مجموعه ی هزار و صد صفحه ای دربرگیرنده متن سیزده نمایشنامه کودک و نوجوان از نمایشنامه نویسان پرآوازه آمریکایی و اروپایی صد سال اخیر (۱۹۰۵ – ۲۰۰۵ م. / ۱۲۸۴ – ۱۳۸۴ ش.) برای کودکان و نوجوانان ۱۰ تا ۱۶ سال است.

فدایی حسین، ویراستار و مصحح این مجموعه، انگیزه گزینش مجموعه «یک قرن ادبیات نمایشی کودک و نوجوان» را برای ترجمه، دسترسی تجربه های نمایشنامه نویسان کودک و نوجوان پرآوازه کشورهای با پیشینه ی طولانی برای نمایشنامه نویسان کودک و نوجوان در ایران برشمرده است.

راجر. ال. بدارد، پژوهشگر و منتقد تئاتر، نمایشنامه های این مجموعه را برگزیده و مقدمه و تحلیل کوتاهی را بر هر یک از آن ها نوشته است. فدایی حسین، درباره برتری های کار راجر بدارد می نویسد:

این مجموعه نه تنها گلچینی از بهترین و موفق ترین نمایشنامه های اجرا شده ی کودک و نوجوان در یک صد سال گذشته است، بلکه گزینش و ترکیب مناسبی از شیوه ها و سبک های نمایشنامه نویسی - ازشیوه ی کلاسیک و واقع گرایی تا سبک های فانتزی و مدرن - و شیوه های اجرایی تئاتری را شامل می شود.

راجر بدارد پیش از آغاز هر یک از نمایشنامه ها، مقدمه و تحلیل کوتاهی بر آن نوشته است که دورنمایی از زمینه های شکل گیری و گاه شرایط پدید آمدن اثر را آشکار می کند. بی گمان این کار سبب درک بهتر اثر و ریزه کاری ها و جنبه های پنهان آن از سوی خوانندگان می شود.

بدارد پس از هر تحلیل، زندگی نامه کوتاهی نیز درباره هر یک از نمایشنامه نویسان کودک و نوجوان آورده است.

نام سیزده نمایشنامه و نویسنده آن که در مجموعه یک قرن ادبیات نمایشی کودک و نوجوان چاپ شده، به شرح زیر است:

  • شاهزاده ی کوچک / فرانسیس هاگسون برنت (۱۹۰۵)
  • روز تولد اینفانتا / استوارت والکر (۱۹۱۶)
  • روح آقای پنی / رُزماری موسیل (۱۹۳۹)
  • رامپل استیلت اسکین / شارلوت باروز شورپنینگ
  • رینارد روباهه / آرتور فاکویز
  • آندروکس و شیر / اوراند هریس (۱۹۶۳)
  • گرگ یخی / جوانا هالپرت کروز (۱۹۶۳)
  • پا گذاشتن بر شکاف / سوزان زدر (۱۹۷۸)
  • خرس آرکانسا / اوراند هریس
  • جک و لوبیای سحرآمیز / لاری اسنایپز (۱۹۸۰)
  • قایق زرد / دیوید سار (۱۹۹۳)
  • دختر بوته ی گوجه فرنگی / ویسلی میدلتون
  • بهشت برین / خوزه کروز گنزالس (۲۰۰۵)

نمایشنامه روز تولد اینفانتا، نوشته استوارت والکر با ۲۲ صفحه و نمایشنامه رینارد روباهه، نوشته آرتور فاکویز با ۱۲۳ صفحه، کوتاه ترین و بلندترین نمایشنامه های این مجموعه هستند.

برگردان
علی ظفر قهرمانی نژاد
تهیه کننده
مسعود میرعلایی
سال نشر
۱۳۸۸
ناشران
نویسنده
Roger L. Bedard, راجر بدارد
ویراستار
حسین فدایی حسین
Submitted by editor3 on