پژوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان برای هفتمین شماره ی خود فراخوان داد.
این شماره از پژوهشنامه به "رمان کودک، رمان نوجوان" و نقد ویژهی آن به آرمان آرین از نویسندگان موفق ادبیات نوجوان اختصاص دارد. آخرین مهلت برای رساندن مقاله به دفتر یا ایمیل پژوهشنامه ۳۰ بهمن ۱۳۹۱ است.
در زیر فراخوان پژوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان می خوانید:
ما اگر چه چند دههای است با رمان های خارجی نوجوانان و سپس کودکان آشنا هستیم، اما رمان نوجوان ایرانی و به خصوص رمان کودک ایرانی برایمان تجربهی به نسبت تازهای است. این فرآیند تازه با نگاهی به تجربه ی نویسندگان خارجی آغاز شده است، اما در طول مسیر، راه خود را از تجربهی آنها جدا کرده است. رفته رفته رمانهای ایرانی مشخصات ویژه ای یافتهاند. با این همه، نظر به نوع استقبال مخاطبان از رمانهای خارجی و ایرانی به نظر نمیرسد که این ویژگیها در جهت تامین خواستههای مخاطبان ایرانی و در ارتباط با شناخت از آنان باشد.
در چند سال اخیر کوششهای زیادی صورت گرفته است تا رمان ایرانی – به خصوص برای نوجوانان- بیشتر تولید شود، اما کماکان آمارها نشان میدهند که بیشترین کتابهای خریداری شده در کتابفروشیها را رمانهای خارجی تشکیل می دهند.
این اتفاق از یک سو میتواند حاکی از نوعی تلقی فرهنگی در جامعه باشد که عبارت است از: "هر چیزی خارجیاش خوب است" و هم میتواند ناشی از اتفاقی در رمان نویسی ایرانی باشد. مثلا وقتی خواننده، رمانی ایرانی را ببیند که کپی برداری شده از رمانی خارجی است، وقتی به کتاب اصلی دسترسی دارد، چرا باید کپی احتمالا ضعیف آن را بخواند؟
بسیاری از رمانهایی که در ژانرهایی مانند وحشت و فانتزی نوشته شده اند، در چنین چارچوبی قابل مطالعه اند.
به بیان دیگر نویسندهی ایرانی به علت تجربهی مشترک با مخاطب ایرانی قاعدتا باید میتوانست، کاری جذابتر برای او پدید بیاورد، اما نتوانسته است.
این پدیده در رمان کودک به نحو دیگری است. اگر در چند سال اخیر، در رمان نوجوان به وضعیتی رسیده ایم که از چنین مقایسه هایی بحث کنیم، در رمان کودک ، تعداد آثار ایرانی آن قدر کم است که حتی نمی توان مقایسه کرد.
این وضعیت به پرسشهایی دامن میزند که موضوع و محور شماره هفت پژوهشنامه هستند.
محورهای پیشنهادی مقالهها:
- آسیب شناسی رمانهای کودک یا نوجوان ایرانی
- علت و یا علتهای کمبود رمان کودک
- ویژگیهای رمان کودک/ نوجوان و رمان به معنی عام
- علتهای کمخواننده بودن رمانهای ایرانی
- تفاوت های میان رمان و داستان بلند
- بررسی تطبیقی رمانهای ایرانی و خارجی
- نقد و بررسی مجموعه آثار یک رمان نویس برجسته
- بررسیهای موضوعی و ادبی در میان مجموعه رمانهای ایرانی
- رویدادها و نقاط عطف در رمان نویسی ایران
- رمان و مسئلهی سرویراستاری (ادیتوری)
- رمان و تصویرگری
- تکنیکهای رمان نویسی
- بررسی ویژگیهای رمانهای پرفروش
نقد ویژه:
نقد ویژهی این شماره به آرمان آرین اختصاص دارد.
در صورت تمایل، میتوانید دربارهی آثار این نویسنده مطلب بنویسید و یا موضوعی خاص را در آثارش بررسی کنید.
فهرست لاکپشت پرنده:
در دورهی جدید پژوهشنامه، بخشی به فهرست کتابهای پیشنهادی به خانوادهها، مدارس، مراکز آموزشی، کتابفروشیها و.... اختصاص یافته است. در این شماره گروه کارشناسی پژوهشنامه کتابهای فصل پاییز ۱۳۹۱ را ارزیابی کرده و فهرستی پیشنهاد خواهد داد.
با این حال امکان پیشنهاد کتاب از سوی منتقدان و صاحبنظران دیگر نیز فراهم است.
چنانچه از میان کتابهای پاییز ۱۳۹۱ به نظرتان اثری قابل توصیه است، میتوانید آن را به پژوهشنامه پیشنهاد کنید و در صورت تصویب در گروه کارشناسی، خود معرفی کتاب را بنویسید
در این بخش، تنها کتابها معرفی میشوند و نه نقدها.
این معرفیها حداکثر ۳۵۰ کلمهاند.
مقالههای آزاد
در هر شماره از پژوهشنامه علاوه بر مقالههای مرتبط با موضوع اصلی، مقالههایی غیر مرتبط دربارهی مسایل و موضوعات دیگر ادبیات کودک نیز منتشر میشوند.
پژوهشنامه از انتشار مقالات تالیفی و ترجمهای مفید دربارهی ادبیات کودک و نوجوان که تکراری نبوده و یا قبلا در مجلههای دیگر منتشر نشده باشند استقبال میکند.
شیوهنامهی تدوین و ارایهی مقاله
- مطالب باید در نرم افزار ورد تایپ و به یکی از سه طریق پست، تحویل حضوری و یا ایمیل به دفتر فصلنامه ارسال شوند. اگر از مقاله، نسخهی کاغذی ارایه شود، باید سی. دی. مطلب هم همراهش باشد. نسخهی کاغذی باید در اندازهی معمولی و سطرهایش با فاصلههای مناسب و استاندارد و قلمی با فونت ۱۴ باشد.
- حجم مقالهها نباید بیشتر از ۴۰۰۰ کلمه باشد
- مطالب ارسالی نباید پیشتر در جایی منتشر شده باشند. هم چنین مسئولیت صحت استنادها و منابع به عهدهی مولف/ مولفان است
- کلیهی مطالب بررسی خواهند شد و پژوهشنامه در پذیرش و یا رد مطالب و همچنین کوتاه کردن مطالب تصویبی آزاد است.
- مطالب ارسالی بازگردانده نخواهند شد.
- بابت مقالههای تصویب شده، پس از چاپ، حقالتألیف یا حقالترجمه پرداخت میشود
- مطالب باید بافتی منسجم، مستدل و مستند داشته و با لحنی مناسب و به دور از جدال و بحثهای شخصی و حاشیهای، دیدگاهها را مطرح و یا نقد کنند.
- تیترهای اصلی با حروف سیاه، تیترهای فرعی با اعداد و تیترهای فرعیتر با الف و ب و ج مشخص شوند.
- یادداشتهای تکمیلی که وجودشان در متن ضروری نیست و همچنین معادلهای خارجی اسم افراد و مکانهای خاص، با آوردن شماره در متن، به پایان مقاله و بخش پی نوشت منتقل شوند
- شکل ارجاع به منابع چنین است که در متن، پس از نقل قول (مستقیم یا غیر مستقیم)، این اطلاعات آورده میشوند.
- داخل پرانتز ابتدا نام خانوادگی مولف، سپس گیومه، سپس سال انتشار منبع، سپس دو نقطه و بعد از آن در صورت ضرورت شمارهی صفحه. به عنوان مثال:
- (احمدی، ۱۳۹۰: ۲۴)
- در پایان مقاله و پس از بخش «پینوشت»، بخش دیگری با عنوان «منابع» آورده میشود که شامل نشانی کامل کلیهی منابع، به ترتیب حروف الفبا و به ترتیب ذیل است:
- الف. کتاب
نام خانوادگی مولف/ مولفان، نام کوچک مولف/ مولفان (تاریخ انتشار)، عنوان کتاب (با حروف مایل یا ایتالیک)، نام و نام خانوادگی مترجم/ مترجمان (در کتابهای ترجمهای) شهر محل انتشار، ناشر، نوبت چاپ
- ب. مجله
نام خانوادگی مولف/ مولفان، نام کوچک مولف/ مولفان (تاریخ انتشار)، عنوان مقاله (در گیومه)، نام و نام خانوادگی مترجم/ مترجمان (در مقالههای ترجمهای) نام مجله (با حروف مایل یا ایتالیک)، سال انتشار، شماره، صفحههای شروع و پایان مقاله
- منبع چاپ مقالههای ترجمهای در متن اصلی از سوی مترجم قید شود.
- صاحبان مقالههای تالیفی و ترجمهای، شمارهی تلفن وای میل خود را در ابتدا یا انتهای مقاله قید کنند
- هرگونه سپاسگزاری درپایان قبل از پینوشت آورده شود
نشانی
نشانی پستی: تهران، خیابان انقلاب، خیابان۱۲ فروردین، خیابان شهید نظری (غربی) کوچهی جاوید یکم، شمارهی 2، طبقه ی 3، موسسهی نشر افق، پژوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان
صندوق پستی ۱۷۸۷- ۱۳۱۵ - پژوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان
نشانی الکترونیکی:
Pazhuheshnameh. a. k@gmail. com