پژوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان برای شماره یازدهم خود فراخوان داده است.
این شماره پژوهشنامه به سرویراستاری و مسائل و مشکلات آن در صنعت نشر کتاب کودک و نوجوان در ایران اختصاص دارد.
محورهای پیشنهادی مقالهها شامل موارد زیر است:
- اختیارات و وظایف سرویراستار
- تعامل نویسنده و سرویراستار
- تعامل تصویرگر و سرویراستار
- مدیر هنری و سرویراستاری
- ویراستاری و استقلال نویسنده
- همنشینی متن و تصویر
- آسیب شناسی نشرکتاب کودک و نوجوان ایران از نظر سرویراستاری
- سرویراستاری در کتابهای تصویری
- سرویراستاری و شکلهای تازهی کتاب ب
- بررسی تطبیقی نقش سرویراستار در کتاب کودک ایران و دیگر کشورها
- نقد و بررسی تجربههای ایرانی
نقد ویژهی این شماره نیز به آثار «طاهره ایبد» اختصاص دارد.
پژوهشگران، نویسندگان و کارشناسان ادبیات کودک و نوجوان مقالهها و یاداشتهای خود را تا ۱۵ اردیبهشت ماه ١٣٩٣ برای پژوهشنامه بفرستند.
در زیر متن کامل فراخوان پژوهشنامه را می خوانید:
انتشار و حتی خواندن کتاب کودک به دلیل همنشینی متن و تصویر در کنار هم و نوع آماده سازی آن، از کتاب به معنای عام متفاوت است. این تفاوتها سازمان نشرِ آن را نیز متفاوت میکند. در یک کتاب رمان، نویسنده به عنوان خالق اثر نقش محوری دارد و بخشهای دیگر سازمان نشر در خدمت آن هستند، اما کتاب کودک محصولی جمعی است. اگرچه نویسنده به عنوان صاحب ایدهی اولیه نقشی مهم تر دارد، اما این ایده با تصویرهای تصویرگر، جان میگیرد و در همنشینی مناسب متن و تصویر( گرافیک) به چشم میآید. این کارگروهی نیز مانند هر کار گروهی دیگر نیازمند سازماندهی، هماهنگی و انسجام است. در مؤسسات نشر پیشرفته ادیتور مسئولیت این کار را برعهده دارد. او مدیریت فرایندی را برعهده دارد که از ایدهی اولیه و طرح و متن شروع می شود و تا ارسال نسخهی نهایی برای انتشار ادامه دارد. با این که ترجمهی فارسی ادیتور همان ویراستار است، اما با توجه به تلقیای که از لغت ویراستار در صنعت نشر ایران وجود دارد، ترجیح دادیم با کمی اغماض از کلمهی سرویراستار استفاده کنیم. منظور ما از این کلمه مدیریت پیش از انتشار کتاب است.
چند ناشر بزرگ ایرانی نیز بنا به ضروت با تعریف افراد یا بخشهایی عملا به قسمتی از وظایف و اختیارات سرویراستار توجه نشان دادهاند. ناشران بزرگ دولتی با انتصاب افرادی به عنوان مدیر بخش کودک و نوجوان بخش زیادی از وظایف و اختیارات سرویراستار در صنعت نشر را به آنها واگذار کردهاند. همچنین در سالهای اخیر چند ناشر بزرگ بخش خصوصی نیز با راهاندازی بخش فرهنگی و انتصاب مدیر یا دبیر بخش فرهنگی به این موضوع توجه نشان دادهاند. این توجه تا حدود زیادی از ضرورت کار ناشی شده است. با بزرگتر شدن مؤسسات نشر، تصمیمگیری عملا از عهدهی یک نفر به عنوان صاحب امتیاز مؤسسه بر نمیآید و نیاز به تخصصهای مختلفی دارد. از سوی دیگر انسجام و هماهنگی بین کتابهای یک مؤسسه ضروری است و در کنار بهرهگیری از کارشناسان با تخصصهای مختلف کسی باید باشد که چنین انسجام و هماهنگی را ایجاد کند.
اگرچه این اتفاقات از سر ضرورت در ایران هم رخ داده است، اما این ماجرا سویهی دیگری هم دارد و آن سویه تلقی از متن و کتاب است. در این تلقی نویسنده خدای متن و متن، مقدس نیست و تصویرگر نیز خدای تصویر و تصویر، مقدس نیست. سرویراستار گاهی بخش زیادی از توصیفِ متن را به این دلیل ساده که تصویر همان را میرساند، حذف میکند. دخالت او در متن مجاز شمرده میشود و پیشنهادهایش به نویسنده محترم است، زیرا اوست که از بخشهای دیگرِ تشکیلدهندهی آن کتاب آگاهی دارد. او در حوزهی تصویر نیز علیرغم وجود مدیر هنری که ارزش هنری تصویر را رد یا قبول میکند، تصمیم میگیرد. مدیریت روایت برعهدهی اوست. اوست که تشخیص میدهد، کجا تصویر توان انتقال روایت را داشته و کجا نداشته. کجا باید تصویر عقبنشینی کند تا متن به سخن درآید و کجا متن عقب نشینی کند و کار را به تصویر واگذارد.
با چنین دغدغههایی پروندهی این شماره از پژوهشنامه به «سرویراستاری» اختصاص دارد و دربارهی مسایل، مشکلات و ویژگیهای کتاب کودک و نوجوان ایران از این منظر بحث میکند.
محورهای پیشنهادی مقالهها:
- اختیارات و وظایف سرویراستار
- تعامل نویسنده و سرویراستار
- تعامل تصویرگر و سرویراستار
- مدیر هنری و سرویراستاری
- ویراستاری و استقلال نویسنده
- همنشینی متن و تصویر
- آسیب شناسی نشرکتاب کودک و نوجوان ایران از نظر سرویراستاری
- سرویراستاری در کتابهای تصویری
- سرویراستاری و شکلهای تازهی کتاب ب
- بررسی تطبیقی نقش سرویراستار در کتاب کودک ایران و دیگر کشورها
- نقد و بررسی تجربههای ایرانی
نقد ویژه:
نقد ویژهی این شماره به «طاهره ایبد» اختصاص دارد.
در صورت تمایل، میتوانید دربارهی آثار این نویسنده مطلب بنویسید و یا موضوعی خاص را در آثارش بررسی کنید.
فهرست لاکپشت پرنده:
در دورهی جدید پژوهشنامه، بخشی به فهرست کتابهای پیشنهادی به خانوادهها، مدارس، مراکز آموزشی، کتابفروشیها و.... اختصاص یافته است. در این شماره گروه کارشناسی لاکپشت پرنده، کتابهای پاییز ۱۳۹۲را ارزیابی کرده، فهرستی پیشنهاد خواهد داد.
با این حال امکان پیشنهاد کتاب از سوی منتقدان و صاحبنظران دیگر نیز فراهم است.
چنانچه به نظرتان از میان کتابهای پاییز۱۳۹۲ اثری قابل توصیه است، میتوانید آن را به پژوهشنامه پیشنهاد کنید تا در صورت تصویب در گروه کارشناسی، خود معرفی کتاب را بنویسید.
در این بخش، تنها کتابها معرفی میشوند و نه نقدها.
این معرفیها حداکثر ۳۵۰ کلمهاند.
مقالههای آزاد:
در هر شماره از پژوهشنامه علاوه بر مقالههای مرتبط با موضوع اصلی، مقالههایی غیر مرتبط دربارهی مسایل و موضوعات دیگر ادبیات کودک نیز منتشر میشوند.
پژوهشنامه از انتشار مقالههای تالیفی و ترجمهای مفید دربارهی ادبیات کودک و نوجوان که تکراری نبوده و یا قبلا در مجلههای دیگر منتشر نشده باشند استقبال میکند.
شیوهنامهی تدوین و ارایهی مقاله
- مطالب باید در نرم افزار ورد تایپ و به یکی از سه طریق پست، تحویل حضوری و یا ایمیل به دفتر فصلنامه ارسال شوند. اگر از مقاله، نسخهی کاغذی ارایه شود، باید سی. دی. مطلب هم همراهش باشد. نسخهی کاغذی باید در اندازهی معمولی و سطرهایش با فاصلههای مناسب و استاندارد و قلمی با فونت ۱۴ باشد.
- حجم مقالهها نباید بیشتر از ۴۰۰۰ کلمه باشد
- مطالب ارسالی نباید پیشتر در جایی منتشر شده باشند. هم چنین مسئولیت صحت استنادها و منابع به عهدهی مولف/ مولفان است
- کلیهی مطالب بررسی خواهند شد و پژوهشنامه در پذیرش و یا در مطالب و همچنین کوتاه کردن مطالب تصویبی آزاد است.
- مطالب ارسالی بازگردانده نخواهند شد.
- بابت مقالههای تصویب شده، پس از چاپ، حقالتألیف یا حقالترجمه پرداخت میشود
- مطالب باید بافتی منسجم، مستدل و مستند داشته و با لحنی مناسب و به دور از جدال و بحثهای شخصی و حاشیهای، دیدگاهها را مطرح و یا نقد کنند.
- تیترهای اصلی با حروف سیاه، تیترهای فرعی با اعداد و تیترهای فرعیتر با الف و ب و ج مشخص شوند.
- یادداشتهای تکمیلی که وجودشان در متن ضروری نیست و همچنین معادلهای خارجی اسم افراد و مکانهای خاص، با آوردن شماره در متن، به پایان مقاله و بخش پی نوشت منتقل شوند
- شکل ارجاع به منابع چنین است که در متن، پس از نقل قول (مستقیم یا غیر مستقیم)، این اطلاعات آورده میشوند:
داخل پرانتز ابتدا نام خانوادگی مولف، سپس گیومه، سپس سال انتشار منبع، سپس دو نقطه و بعد از آن در صورت ضرورت شمارهی صفحه. به عنوان مثال:
(احمدی، ۱۳۹۰: ۲۴)
در پایان مقاله و پس از بخش «پینوشت»، بخش دیگری با عنوان «منابع» آورده میشود که شامل نشانی کامل کلیهی منابع، به ترتیب حروف الفبا و به ترتیب ذیل است:
الف. کتاب
نام خانوادگی مولف/ مولفان، نام کوچک مولف/ مولفان (تاریخ انتشار)، عنوان کتاب (با حروف مایل یا ایتالیک)، نام و نام خانوادگی مترجم/ مترجمان (در کتابهای ترجمهای) شهر محل انتشار، ناشر، نوبت چاپ
ب. مجله
نام خانوادگی مولف/ مولفان، نام کوچک مولف/ مولفان (تاریخ انتشار)، عنوان مقاله (در گیومه)، نام و نام خانوادگی مترجم/ مترجمان (در مقالههای ترجمهای) نام مجله (با حروف مایل یا ایتالیک)، دورهی انتشار، شماره، صفحههای شروع و پایان مقاله
- منبع چاپ مقالههای ترجمهای در متن اصلی از سوی مترجم قید شود.
- صاحبان مقالههای تالیفی و ترجمهای، شمارهی تلفن وای میل خود را در ابتدا یا انتهای مقاله قید کنند
- هرگونه سپاسگزاری در پایان قبل از پینوشت آورده شود.
مهلت ارسال مقاله ها:
پژوهشگران، نویسندگان و کارشناسان ادبیات کودک و نوجوان میتوانند مقالهها و یاداشتهای خود را تا ۱۵ اردیبهشت ماه ١٣٩٣ برای پژوهشنامه به نشانی آن ارسال یا ایمیل کنند.
نشانی پستی:
تهران، خیابان انقلاب، خیابان ۱۲ فروردین، خیابان شهید نظری (غربی) کوچهی جاوید یکم، شمارهی ۲، طبقه ی ۳، موسسهی نشر افق، پژوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان
صندوق پستی:
١٧٨٧ – ١٣١۴۵
تهران، پژوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان
نشانی الکترونیکی:
Pazhuheshnameh.a.k@gmail.com