فرزاد فربد

فرزاد فربد
مشخصات
نام: 
فرزاد
نام خانوادگی: 
فربد
نام لاتین: 
farzad
نام خانوادگی لاتین: 
farbod

فرزاد فربد متولد ١٣٤٧ در شهر کرمانشاه و دانش‌آموخته‌ی رشته‌ی مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد اسلامی است. او بیش از بیست سال، سابقه‌ی مترجمی را در کارنامه خود به ثبت رسانده و تا کنون ٥٧ عنوان کتاب را برای گروه‌های سنی مختلف ترجمه است. فرزاد فربد در سال‌های ١٣٩٠ تا ١٣٩٤ منتخب لاک‌پشت پرنده (پژوهش‌نامه ادبیات کودک و نوجوان) برای کتاب‌های «ج مثل جادو»، «آد و غول‌های یخی»، «مترسک و خدمتکارش» و «کنت کارلشتاین» و در سال ١٣٩٣ برای کتاب «مترسک و خدمتکارش» برنده‌ی جایزه‌ی «ماهی سیاه کوچولو»، کتاب برگزیده شورای کتاب کودک شد. او همچنین در سال ١٣٨٦ به عنوان مترجم برگزیده‌ی سال به انتخاب آکادمی فانتزی برای کتاب‌های «نیروی اهریمنی‌اش» و «راهنمای مسافران مجانی کهکشان» و برای مجموعه کتاب‌های «نیروی اهریمنی‌اش» به انتخاب سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران شد.

از دیگر فعالیت‌های فرزاد فربد می‌توان به مترجمی او در سازمان کتاب‌های درسی در سال ١٣٧٦-١٣٧٢، مترجمی نشریه‌های همشهری، شرق، ایران، اعتماد، زنان، مترجم، نافه، تجربه، عروسک سخنگو و … از سال ۱۳۷۷ تا کنون، مترجمی ماهنامه‌ی سینمایی فیلم در سال‌های ١٣٨٢-١٣٧٦، عضو شورای اقتباس ادبیات کودک و نوجوان بنیاد سینمایی فارابی در سال‌های ١٣٨٧-١٣٨٥، عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوان از سال ۱۳۸۹ تا کنون، مدیر و سرویراستار انتشارات پریان از سال ١٣٨٩ تا کنون، موسس آکادمی ترجمه کاربردی موسسه و مدرس کارگاه‌های ترجمه‌ی موسسه‌ی زبان سفیر گفتمان در سال ١٣٩٣ و عضو شورای سیاست‌گذاری نشر شهر از سال ١٣٩٤ تا کنون، اشاره کرد.

مجموعه‌ی بیست و دوجلدی «هنک سگ گاوچران» نوشته‌ی جان آر اریکسون، مجموعه‌ی سه‌جلدی «ادی دیکنز» نوشته‌ی فیلیپ آردا، مجموعه‌ی سه‌جلدی «خانه‌ی هنری» نوشته‌ی فیلیپ آردا، کتاب‌های «گورستان»، «کورالاین» و «ج مثل جادو» نوشته‌ی نیل گیمن و «مترسک و خدمتکارش» نوشته‌ی فیلیپ پولمن برخی از عناوین‌ کتاب‌های کودکان و نوجوانان است که فرزاد فربد آن‌ها را ترجمه کرده است.

 

راهنما

عضویت در کانال تلگرام