کتاب «پسری که آبرویش رفت»، داستان دیوید است. پسر 15 سالهای که بهترین دوستش اسکات او را برای پیوستن به یک گروه محبوب کنار گذاشته و بچههای محبوب مدرسه هم فکر میکنند دیوید بیعرضه و سوسول است. دیوید برای اثبات خودش و حفظ دوستی با اسکات، گروه بچه محبوبها را که قصد داشتند عصای خانم بیفیلد پیر را بدزدند، همراهی میکند اما پس از آن احساس گناه و ترس به سراغش میآیند. احساس گناه برای ظلمی که در حق یک خانم پیر کرده است و ترس از اینکه خانم بیفیلد او را نفرین کرده باشد.
دیوید به خرافات و نفرین اعتقادی ندارد. اما همکلاسیهایش معتقدند خانم بفیلد جادوگر است و دیوید را نفرین کرده است. هنگامی که تمام بلاهایی که سر خانم بفیلد آورده بودند، برای دیوید تکرار میشود، ترس از واقعی بودن نفرین در دل او ریشه میدواند. دیوید که به خاطر شایعه نفرین شدن دوستی اسکات و بچههای محبوب مدرسه را ندارد، با همراهی دو دوست جدیدش، تلاش میکند در مقابل زورگوییها و آزارها بایستد و فکری هم به حال جبران کار بدش و برداشتن نفرین بکند.
داستان «پسری که آبرویش رفت» ساختاری روانشناسانه دارد. دیوید جسارت انجام خیلی از کارها و ارتباط با دوستان و همکلاسیهای خود را ندارد؛ اما با خودش بر سر حل این مشکل در کشمکش است. کتاب با تیزبینی به نفی خرافات و نفرین میپردازد و به نوجوانانی که مشکل برخورد با زورگویان و همکلاسیهای قلدر دارند، جسارت لازم را میدهد. طرح موضوعها و دغدغههای متداول نوجوانان نظیر هویتیابی، روابط با همسالان، فشارها و انتظارهای جنسیتی، مسئولیتپذیری و ... در روایتی پرکشش و خواندنی، میتواند نوجوانان را به اندیشیدن و گفتوگو پیرامون مسائلشان تشویق کند.
این کتاب را «لوئیس سکر» نوشته است . او که بیشتر با مجموعه Sideways Stories From Wayside School و کتاب «گودالها» معروف است، از نویسندگان موفق ادبیات کودکان آمریکاست و آثارش جوایز بسیاری را از آن او کردهاند.
سکر تاکنون بیش از ۲۱ داستان و کتاب آموزشی برای کودکان نوشته است. کتاب «گودال ها» جایزه نیوبری ۱۹۹۹ را از آن سکر کرد. او این کتاب را در سال ۱۹۹۸ نوشته است و در سال ۲۰۰۳ و ۲۰۰۶ دو دنباله برای آن نوشت. «گودالها» با نام «آخرین گودال» از سوی حسین ابراهیمی الوند و با نام اصلی از سوی فرزاد فربد به فارسی برگردانده شده است. از دیگر آثار لویئس سکر که به فارسی نیز برگردانده شده است میتوان به "there is a boy in the girl's bathroom" با نام «ته کلاس ردیف آخر صندلی آخر»، «سگها لطیفه نمیگویند» با برگردان پروین علی پور اشاره کرد.
پروین علیپور مترجم شناخته شدهی کتابهای نوجوانان است. در کارنامه او میتوان بیش از ۷۰ اثر در حوزه ادبیات کودکان یافت. از آثار ترجمه شده علیپور میتوان «آقای هنشاو عزیز»، «جزیره دلفینهای آبی»، «خروس جنگی»، «قول شرف،»، «شیفته تلویزیون»، «گربه یک چشم»، «تابستان قوها»، مجموعه رامونا و... را نام برد. ترجمههای او تا اکنون بارها جایزهی شورای کتاب کودک را از آن او کردهاند. افزون بر این آثار او برنده دیپلم افتخار IBBY، جشنواره کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، کتاب سال وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و بارها برگزیده مجلات سروش نوجوان و سلام بچه ها بوده است.
فعالیت پیشنهادی برای کتاب پسری که آبرویش رفت