ما توی کتابیم!

عنوان لاتین
We Are in a Book!

«ما توی کتابیم!» از مجموعه داستان‌های فیلی و فیگی است که این بار خواننده را با یک موقعیت بسیار شگرف و هیجان‌انگیز روبه‌رو می‌کند.

«ما توی کتابیم!» با جمله‌ای از فیگی شروع می‌شود: «دم شما گرم!» جمله‌ای که خواننده نمی‌داند خطاب به چه کسی گفته شده است و علامت تعجب بالای سر فیلی هم کمکی به فهم او نمی‌کند. کافی است کتاب را ورق بزنیم تا متوجه بشویم فیلی و فیگی هم به اندازه ما متعجب و سردرگم هستند. در ابتدا فیلی گیج و متعجب به فیگی می‌گوید که فکر می‌کند یک نفر دارد به آن‌ها نگاه می‌کند. فیگی از جا بلند می‌شود تا اطراف را نگاهی انداخته و ببیند اوضاع از چه قرار است. در ادامه آن‌ها بالاخره می‌فهمند که در یک کتاب هستند و خواننده‌ای مشغول خواندن آن‌ها است. به این ترتیب تعجب آن‌ها به شادی و پای‌کوبی تبدیل می‌شود. و خیلی زود با درخواست تکرار یک کلمه خواننده را هم به بازیگوشی خنده‌آوری دعوت می‌کنند. اما صبر کنید دیگر چیزی به پایان کتاب نمانده و این یعنی ماجرا دارد تمام می‌شود. مگر اینکه خواننده تصمیم بگیرد کتاب را دوباره از ابتدا بخواند.

در ابتدای داستان کنجکاوی فیلی و فیگی برای سر درآوردن از نگاهی که حضور آن را حس کرده‌اند، در تصویرها به خوبی و روشنی نشان داده شده است. فیگی که تا قبل از پرسش فیلی  کنار او نشسته و کوچک‌تر به نظر می‌رسد، حالا جلوتر آمده و از فیلی بزرگ‌تر دیده می‌شود، جوری که انگار به مخاطب نزدیک‌تر شده است. حالا فیگی هم حرف فیلی را تایید می‌کند: «یک نفر دارد به ما نگاه می‌کند.» با این کشف فیگی، تصویرشان نزدیک‌تر می‌آید و کاملا روبه‌روی مخاطب قرار می‌گیرد. فیگی دیگر شک ندارد که در کتاب هستند و یک خواننده مشغول خواندن آن‌هاست. فیلی اما هنوز نمی‌تواند باور کند، از فیگی فاصله می‌گیرد و پشتش را به او می‌کند: «چه جوری دارد ما را می‌خواند؟» فیگی که این رابطه را باور دارد، هم‌چنان در تصویر رو به خواننده و به او نزدیک‌تر است و می‌گوید: کلمات توی ابرهای بالای سرمان را می‌خواند. فیلی با توضیحات فیگی می‌پذیرد که در کتاب است. فریاد خوشحالی سر می‌دهد و تصویرش بار دیگر رو به خواننده برمی‌گردد. گویا تصویرگر قصد داشته با نشان دادن اوج خوشحالی فیلی رابطه‌اش را با مخاطبانش پررنگ‌تر کند. فیگی اما به این رابطه محدود بسنده نمی‌کند، تصمیم می‌گیرد هم خواننده‌اش را به بازی بگیرد و هم هیجان فیلی را چند برابر کند و می‌گوید می‌تواند کاری کند که خواننده یک چیزی بگوید به شرط آن که ادامه کتاب را با صدای بلند بخواند. در ادامه خوشحالی و ذوق فیلی و شیطنت فیگی را کاملا در تصویر می‌توانیم ببینیم. فیگی می‌گوید: «آناناس» و خواننده هم طبق قولی که احتمالا داده بود، می‌خواند: «آناناس» فیلی و فیگی از این که توانسته‌اند با خواننده ارتباط برقرار کنند خیلی خوشحال می‌شوند. فیگی از فیلی می‌خواهد قبل از تمام شدن کتاب او هم یک بار این کار را تکرار کند. فیلی از تصور به پایان رسیدن کتاب خیلی غمگین می‌شود و اعتراض می‌کند که دلش نمی‌خواهد کتاب این قدر زود تمام شود و او باید فرصت داشته باشد چند بار دیگر بگوید «آناناس». در تصویر فیلی را می‌بینیم که پشتش را به خواننده و احتمالا نویسنده کرده و فریاد می‌زند: «کلی حرف دارم، حرف‌های بامزه، باز هم می‌خواهم بگویم: «آناناس». فیگی اما جای قهر کردن یک راه حل تازه می‌یابد. آن‌ها خیلی مودب روبه روی خواننده‌شان می‌ایستند و از او می‌خواهند آن‌ها را دوباره بخواند.خواننده اگر دلش نیاید حرف فیلی و فیگی را نشنیده بگیرد و برگردد به آغاز کتاب، تازه معنای جمله اول فیگی را می‌فهمد: «دم شما گرم» گویی فیلی و فیگی شک نداشتند که دوباره خوانده خواهند شد.

داستان کتاب «ما توی کتابیم!» داستانی بسیار ساده و در عین حال تأثیرگذار و تفکر برانگیز است که با کلمات و جملات خیلی ساده و خلاصه نوشته شده است و تصویرها هم در عین سادگی در تکمیل معنای داستان بسیار راهگشا هستند. کتاب در عین بازیگوشی موضوع مهمی را برای زندگی به همه ما گوش‌زد می‌کند، این‌که معلوم نیست ما هم زمان رسیدن به آخرین صفحه داستان زندگی‌ تا چه حد موفق شده باشیم کارهایی را که دوست داشته‌ایم انجام بدهیم.

راستی اگر روزی بفهمیم ما هم توی کتابیم، فکر می‌کنید خوانندگان ما دوست خواهند داشت داستان زندگی ما را دوباره از ابتدا بخوانند؟
این کتاب برنده دو جایزه و نامزده دریافت دو جایزه بوده و مناسب بچه‌های 4 سال به بالاست. از این مجموعه کتاب‌های دیگری از جمله «ماشین سواری»، «اسباب‌بازی عزیزم!»، «من هم بازی؟»، «خوشحال شدی؟»، «چرا صبر کنم» و «دیدی پرواز کردم؟»وبسیاری عنوان دیگر به فارسی ترجمه شده‌ است.

«مو ویلیمز» در کارنامه هنری خود علاوه بر مجموعه «فیلی و فیگی»، مجموعه کتاب‌های کبوتر و کتاب «خرگوش بغلی» را  نیز دارد. او تا کنون برای کتاب‌های «به کبوتر اجازه نده اتوبوس براند.»، «خرگوش بغلی» و «نافل بانی» موفق به دریافت جایزه‌ی برجسته‌ی کالدکات انجمن کتاب‌داران آمریکا شده است. هم‌چنین چند عنوان از کتاب‌های او برنده جایزه مدال تیودور سیوس گیزل ( جایزه‌ای برای آثار با ارزش ادبی بالا برای نوآموزان) شده است. آثار او به نقل از نیویورک‌تایمز درفهرست پرفروش‌ترین‌ها قرار دارد.

گزیده‌هایی از کتاب

- فیگی!

- بله فیلی

- فکر کنم یکی دارد به ما نگاه می‌کند!

- جدی؟، آره یکی دارد به ما نگاه می‌کند

- کی هست حالا؟

- یکی از خواننده‌هاست، آخِی...

برگردان
آناهیتا حضرتی
تصویرگر
تصویرگر
Mo Willems, مو ویلیمز
سال نشر
1399
ناشر
نویسنده
Mo Willems, مو ویلیمز
نگارنده معرفی کتاب
ویراستار
محمدهادی قوی پیشه
گروه سنی
فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان و نوجوانان فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان ۳ - ۶ سال فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان ۷ - ۹ سال معرفی کتاب های مناسب برای کودکان ۳ - ۶ سال معرفی کتاب های مناسب برای کودکان ۷ - ۹ سال فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان و نوجوانان فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان ۳ - ۶ سال فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان ۷ - ۹ سال معرفی کتاب های مناسب برای کودکان ۳ - ۶ سال معرفی کتاب های مناسب برای کودکان ۷ - ۹ سال فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان و نوجوانان فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان ۳ - ۶ سال فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان ۷ - ۹ سال معرفی کتاب های مناسب برای کودکان ۳ - ۶ سال معرفی کتاب های مناسب برای کودکان ۷ - ۹ سال فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان و نوجوانان فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان ۳ - ۶ سال فهرست کتاب های ترجمه شده برای کودکان ۷ - ۹ سال معرفی کتاب های مناسب برای کودکان ۳ - ۶ سال معرفی کتاب های مناسب برای کودکان ۷ - ۹ سال
Submitted by editor3 on