فرزاد فربد

نام هنریفرزاد فربد
نام
فرزاد
نام خانوادگی
فربد
نام لاتین
farzad
نام خانوادگی لاتین
farbod

فرزاد فربد متولد ١٣٤٧ در شهر کرمانشاه و دانش‌آموخته‌ی رشته‌ی مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد اسلامی است. او بیش از بیست سال، سابقه‌ی مترجمی را در کارنامه خود به ثبت رسانده و تا کنون ٥٧ عنوان کتاب را برای گروه‌های سنی مختلف ترجمه است. فرزاد فربد در سال‌های ١٣٩٠ تا ١٣٩٤ منتخب لاک‌پشت پرنده (پژوهش‌نامه ادبیات کودک و نوجوان) برای کتاب‌های «ج مثل جادو»، «آد و غول‌های یخی»، «مترسک و خدمتکارش» و «کنت کارلشتاین» و در سال ١٣٩٣ برای کتاب «مترسک و خدمتکارش» برنده‌ی جایزه‌ی «ماهی سیاه کوچولو»، کتاب برگزیده شورای کتاب کودک شد. او همچنین در سال ١٣٨٦ به عنوان مترجم برگزیده‌ی سال به انتخاب آکادمی فانتزی برای کتاب‌های «نیروی اهریمنی‌اش» و «راهنمای مسافران مجانی کهکشان» و برای مجموعه کتاب‌های «نیروی اهریمنی‌اش» به انتخاب سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران شد.

از دیگر فعالیت‌های فرزاد فربد می‌توان به مترجمی او در سازمان کتاب‌های درسی در سال ١٣٧٦-١٣٧٢، مترجمی نشریه‌های همشهری، شرق، ایران، اعتماد، زنان، مترجم، نافه، تجربه، عروسک سخنگو و … از سال ۱۳۷۷ تا کنون، مترجمی ماهنامه‌ی سینمایی فیلم در سال‌های ١٣٨٢-١٣٧٦، عضو شورای اقتباس ادبیات کودک و نوجوان بنیاد سینمایی فارابی در سال‌های ١٣٨٧-١٣٨٥، عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوان از سال ۱۳۸۹ تا کنون، مدیر و سرویراستار انتشارات پریان از سال ١٣٨٩ تا کنون، موسس آکادمی ترجمه کاربردی موسسه و مدرس کارگاه‌های ترجمه‌ی موسسه‌ی زبان سفیر گفتمان در سال ١٣٩٣ و عضو شورای سیاست‌گذاری نشر شهر از سال ١٣٩٤ تا کنون، اشاره کرد.

خرید آثار فرزاد فربد

مجموعه‌ی بیست و دوجلدی «هنک سگ گاوچران» نوشته‌ی جان آر اریکسون، مجموعه‌ی سه‌جلدی «ادی دیکنز» نوشته‌ی فیلیپ آردا، مجموعه‌ی سه‌جلدی «خانه‌ی هنری» نوشته‌ی فیلیپ آردا، کتاب‌های «گورستان»، «کورالاین» و «ج مثل جادو» نوشته‌ی نیل گیمن و «مترسک و خدمتکارش» نوشته‌ی فیلیپ پولمن برخی از عناوین‌ کتاب‌های کودکان و نوجوانان است که فرزاد فربد آن‌ها را ترجمه کرده است.

 

Submitted by editor71 on
فرزاد فربد
نام
فرزاد
نام خانوادگی
فربد
نام لاتین
farzad
نام خانوادگی لاتین
farbod

فرزاد فربد متولد ١٣٤٧ در شهر کرمانشاه و دانش‌آموخته‌ی رشته‌ی مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد اسلامی است. او بیش از بیست سال، سابقه‌ی مترجمی را در کارنامه خود به ثبت رسانده و تا کنون ٥٧ عنوان کتاب را برای گروه‌های سنی مختلف ترجمه است. فرزاد فربد در سال‌های ١٣٩٠ تا ١٣٩٤ منتخب لاک‌پشت پرنده (پژوهش‌نامه ادبیات کودک و نوجوان) برای کتاب‌های «ج مثل جادو»، «آد و غول‌های یخی»، «مترسک و خدمتکارش» و «کنت کارلشتاین» و در سال ١٣٩٣ برای کتاب «مترسک و خدمتکارش» برنده‌ی جایزه‌ی «ماهی سیاه کوچولو»، کتاب برگزیده شورای کتاب کودک شد. او همچنین در سال ١٣٨٦ به عنوان مترجم برگزیده‌ی سال به انتخاب آکادمی فانتزی برای کتاب‌های «نیروی اهریمنی‌اش» و «راهنمای مسافران مجانی کهکشان» و برای مجموعه کتاب‌های «نیروی اهریمنی‌اش» به انتخاب سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران شد.

از دیگر فعالیت‌های فرزاد فربد می‌توان به مترجمی او در سازمان کتاب‌های درسی در سال ١٣٧٦-١٣٧٢، مترجمی نشریه‌های همشهری، شرق، ایران، اعتماد، زنان، مترجم، نافه، تجربه، عروسک سخنگو و … از سال ۱۳۷۷ تا کنون، مترجمی ماهنامه‌ی سینمایی فیلم در سال‌های ١٣٨٢-١٣٧٦، عضو شورای اقتباس ادبیات کودک و نوجوان بنیاد سینمایی فارابی در سال‌های ١٣٨٧-١٣٨٥، عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوان از سال ۱۳۸۹ تا کنون، مدیر و سرویراستار انتشارات پریان از سال ١٣٨٩ تا کنون، موسس آکادمی ترجمه کاربردی موسسه و مدرس کارگاه‌های ترجمه‌ی موسسه‌ی زبان سفیر گفتمان در سال ١٣٩٣ و عضو شورای سیاست‌گذاری نشر شهر از سال ١٣٩٤ تا کنون، اشاره کرد.

خرید آثار فرزاد فربد

مجموعه‌ی بیست و دوجلدی «هنک سگ گاوچران» نوشته‌ی جان آر اریکسون، مجموعه‌ی سه‌جلدی «ادی دیکنز» نوشته‌ی فیلیپ آردا، مجموعه‌ی سه‌جلدی «خانه‌ی هنری» نوشته‌ی فیلیپ آردا، کتاب‌های «گورستان»، «کورالاین» و «ج مثل جادو» نوشته‌ی نیل گیمن و «مترسک و خدمتکارش» نوشته‌ی فیلیپ پولمن برخی از عناوین‌ کتاب‌های کودکان و نوجوانان است که فرزاد فربد آن‌ها را ترجمه کرده است.

 

لینک کوتاه

افزودن دیدگاه جدید

The comment language code.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • نشانی‌های وب و پست الکتونیکی به صورت خودکار به پیوند‌ها تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.