کتاب «عروسی در سرزمین درختی» سومین جلد از مجموعه دفترچه خاطرت جغد است. دوشیزه پشت پرپری طبق رسم، برای مراسم عروسیاش باید یک چیز قدیمی، یک چیز نو، یک چیز قرضی و یک چیز آبی بپوشد. او یک گردنبد خیلی قدیمی و خیلی زیبا که از مادربزرگش به او رسیده است را دارد ولی برای آماده کردن بقیه کارها زمان زیادی ندارد. اوا یک انجمن مخفی برنامهریزی عروسی تشکیل میدهد و از بقیه بچه جغدها کمک میگیرد.
روز بعد دوشیزه پشت پرپری یک خبر بد به آنها میدهد؛ گردنبد قدیمی گم شده! حالا بچه جغدها کارآگاه میشوند تا گردنبند را پیدا کنند. آنها در جنگل به دنبال سرنخها میگردند و همزمان به فکر آماده کردن رومیزی، گل، حلقه گل و کیک برای مراسم عروسی هستند.
روز عروسی همه چیز آماده است ولی هنوز گردنبند پیدا نشده. اوا که از شب قبل به همه سرنخها دوباره فکر کرده، حدس میزند که جواب معمای گم شدن گردنبند را پیدا کرده است.
اوا به کمک سرنخهایی که بچه جغدها پیدا کردهاند گردنبند را پیدا میکند و جشن عروسی دوشیزه پرپری به بهترین شکل با کمک انجمن مخفی برنامهریزی عروسی برگزار میشود.
کتاب «عروسی در سرزمین درختی» که در قالب دفترچه خاطرات نوشته شده است، کودکان را به کار گروهی تشویق میکند.
مجموعه داستانهای دفترچه خاطرات جغد شامل داستانهایی است درباره رویدادهای روزانه که مخاطب با آنها آشناست. متن این داستانها ساده و در عین حال از کیفیت ادبی قابل قبولی برخوردار است که در بخشهای کوتاه به همراه تصاویر فراوان ارائه شده است. این ویژگی به علاوه استفاده از شگرد ابر یا حباب گفت و گو مجموعه داستان دفترچه خاطرات جغد را به مجموعهای آسانخوان و مناسب برای نوآموزان تبدیل کرده است.
درباره نویسنده و تصویرگر «عروسی در سرزمین درختی»:
ربکا الیوت نویسنده و تصویرگر مجموعه دفترچه خاطرات جغد، فلسفه خوانده است. ولی از کودکی دوست داشت که نویسنده و هنرمند شود. او افزون بر این مجموعه و مجموعهای به نام توبی و کلمی، پنج کتاب تصویری هم برای کودکان نوشته و تصویرگری کرده است که کتاب «دختر باغوحش» در سال ۲۰۱۲ نامزد جایزه تصویرگری کیت گرین وی شد.
ربکا زمانی که داستان نمینویسد، یا کتاب میخواند یا در حال یادگیری دوخت و دوز، آواز خواندن یا درست کردن است یا وقتش را در سینما و همراه همسرش که معلم تاریخ است و فرزندان و گربهشان در باغچهشان میگذراند.
مجموعه دفترچه خاطرات جغد پنج جلد است که تاکنون سه جلد آن شامل، «جشنواره بالا درختی اوا»، «اوا شبح می بیند» و «عروسی در سرزمین درختی» به فارسی ترجمه شده است.