داستان طنز «بدجنسها» درباره خانم و آقای بدجنس است. آنها خودشان و دیگران را آزار میدهند. تا اینکه میمونهایی که یک عمر گرفتارشان بودند با کمک پرندهها راهی پیدا میکنند تا از دستشان خلاص شوند.
میدانید فکرهای بد چهقدر روی ما اثر دارند؟ ببینید که چه بلایی بر سر صورت آقا و خانم بدجنس آوردهاند. بدجنسها همیشه با هم دعوا میکردند و بلاهای مزخرف سر هم در میآوردند. مانند اینکه خانم بدجنس در بشقاب ماکارونی همسرش کرم ریخت. آقای بدجنس هم هر شب تکه کوچکی به عصای خانمش چسباند تا زن بیچاره احساس آب رفتن کرد. آنها دیگران را هم اذیت میکردند. آقای بدجنس پرورش دهنده میمونهای سیرک بود. برای همین چهار میمون بینوا را توی قفس نگه داشته بود و آنها را مجبور میکرد تا همه کارها را سروته انجام دهند، اگرنه به آنها غذا نمیداد. میمونها میدیدند که پرندگان هم اسیر بدجنسها میشوند. آنها میخواستند به پرندهها کمک کنند؛ اما زبان آنها را بلد نبودند. یک روز پرندهای نزدیک آنها شد که زبان آفریقایی را میدانست. میمونها خوشحال به او گفتند که به دیگر پرندهها خبر بدهد که آقای بدجنس چسبی روی درختها ریخته تا پرندهها به آن بچسبند. پرندهها هم آن شب را روی قفس میمونها خوابیدند. فردای آن روز آقای بدجنس ناکام، قفس میمونها را هم چسب زد. پرندها هم به روی سقف خانهاش رفتند. بدجنسها از عصبانیت به دنبال تفنگ رفتند که پرندهها را بکشند. میمونها و پرندهها در این فاصله وسایل بدجنسها را با چسبهای شکار به سقف چسباندند و فرار کردند. خانم و آقا وقتی به خانه برگشتند ناچار سروته شدند تا مانند وسایلشان باشند. برای همین سرشان به سقف چسبید. خانم بدجنس و آقای بدجنس کم کم آب رفتند و دیگر اثری ازشان نماند.
«بدجنسها» داستان آزار دیگران و خلاص شدن از آزار است. «رولد دال» در این کتاب هم توانسته با آفرینش شخصیتهای خیالی و عجیب، داستانی پرکشش بسازد. او فکرها و رفتارهای آزاررسان را نشان داده که اگر دیدنی بودند تا چه اندازه زشت و نفرتانگیز میشدند. او ویژگیهای اخلاقی خوب را در قالب طنز و غیرمستقیم واگویه کرده و از جانوران و طبیعت برای بیان آنها کمک گرفته است. به این شکل کودک از داستان زده نمیشود و خودش میتواند با قدرت تحلیل و خلاقیت، درونمایه را از داستان بیابد. تصویرهای کتاب هم مانند همه تصویرگریهای دلنشین و خیالانگیز است.
«رولد دال» بهترین نویسنده مرد انگلستان، نویسنده این رمان بوده است. او در جنگ جهانی دوم، خلبان جنگنده نیرویهوایی بوده است و زمانی که از انگلستان به واشنگتن آمده، نوشتن را آغاز کرده است. اولین داستان او درباره جنگ بوده است. با اینکه او در سال 1990 میلادی از دنیا رفته است اما هنوز هم از برترین و محبوبترین نویسندگان کودک و نوجوان دنیا محسوب میشود.
«کوئنتین بلیک» تصویرگر انگلیسی این کتاب است. او در رشته ادبیات انگلیسی دانش آموخت و به صورت پارهوقت در کالج هنر چلسی، نقاشی خواند. وی از کودکی نقاشی را دوست داشت و تا کنون بیش از 300 کتاب را تصویرگری کرده است. همچنین او داستانهایی را برای کودکان نوشته است که جایزه بردهاند. «بلیک» از برترین تصویرگران بریتانیاست که در سال 2002 جایزه «هانس کریستین اندرسن» مهمترین جایزه جهانی ادبیات کودک را دریافت کرده است.
برگردان این کتاب را «محبوبه نجفخانی» انجام داده است. او کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی از مدرسه عالی ترجمه سابق (دانشگاه علامه طباطبایی فعلی) را داراست. او در کودکی به همراه پدربزرگ و مادربزرگ خود شاهنامهخوانی میکرده برای همین به کتاب علاقهمند شده است. نجفخانی عضو شورای کتاب کودک و انجمن نویسندگان کودک و نوجوان است، چندین مجموعه کتاب را ترجمه کرده است و فعالیتهای بسیاری در حوزه کتاب و کتابخوانی داشته و دارد.