کتاب «دوستان المر» کتابی رنگارنگ است که در آن المرِ شاد و شوخ دوستانش را، با همه تفاوتها و خصوصیاتشان؛ دوست دارد و ستایش میکند.
کودکان در کتاب «دوستان المر» ضمن آشنایی با انواع حیوانها، میآموزند که برای دوستی، نیازی نیست که همه با هم شبیه باشند و با وجود همه تفاوتها میتوان با یکدیگر دوست بود و دوستی کرد.
در کتاب «دوستان المر» همه شخصیتهای داستان با اینکه خیلی با هم متفاوتاند ولی در یک چیز مشترکاند و آن دوستی است. این کتاب برای بلندخوانی مناسب است و فضایی را برای گفتوگو درباره ارزش و اهمیت تفاوتها و احترام به فردیت ایجاد میکند.
کتاب «دوستان المر» از مجموعه چهارجلدی کتابهای مقوایی المر است که انتشارات موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان (کتابهای تاک) با همکاری آژانس ادبی کیا حق ترجمه و چاپ این کتابها را به فارسی و در ایران از ناشر اصلی، اندرسن پرس در انگلیس، خریداری کرده است.
دیگر عنوانهای این مجموعه عبارتند از: «رنگهای المر»، «آب و هوا با المر» و «روز المر».
این مجموعه از مقوای بهداشتی ایندربرد با کیفیت و استحکام بالا تهیه شده و برای گروه سنی صفر تا شش سال مناسب است.
مجموعه داستانهای المر از کتابهای محبوب کودکان است که به سبب طرح موضوع احترام به تفاوتها برای کودکان ستایش شده است. از سال ۲۰۱۶ نیز ۲۷ ماه می، برابر با ۶ خرداد، روز المر نامگذاری شده است و هر سال کتابخانهها و کتابفروشیها این روز را، با اجرای برنامههایی در ستایش و پذیرش تفاوتها، جشن میگیرند.
درباره نویسنده و تصویرگر کتاب «دوستان المر»
دیوید مککی از نویسندگان و تصویرگران برجسته ادبیات کودک انگلستان است که در سال ۲۰۰۶ نامزد دریافت جایزه هانس کریستین اندرسن شد. مککی داستان «المر» را در سال ۱۹۶۸ منتشر کرد، سپس در سال ۱۹۸۹ آن را با اندکی تغییر دوباره منتشرکرد و از آن پس چهل عنوان کتاب دیگر با هنرنمایی این شخصیت نوشت. کتاب «المر» به پنجاه زبان ترجمه شده است و از داستانهای محبوب کودکان است. براساس این کتاب کارتون و اسباببازی ساخته شده است. ناشر کتاب «المر» ۲۶ می سال ۲۰۱۶ را روز المر نامگذاری کرد و کتابخانهها و کتابفروشیها این روز را با اجرای برنامههایی در رابطه با این فیل دوستداشتنی جشن گرفتند. گروه «با من بخوان» موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان نیز در سال ۱۳۹۶ و ۱۳۹۷ روز «المر» را جشن گرفت.
کتاب «دوباره المر» و «الان نه برنارد» که در ایران به نام «الان نه بچه» ترجمه شده از آثار دیگر این نویسنده و تصویرگر است که به فارسی ترجمه شده است. کتاب «الان نه برنارد» از آثار ماندگار ادبیات کودکان به شمار میرود.
درباره مترجم کتاب «دوستان المر»
بهار اشراق مترجم و کارشناس ادبیات کودک در سال ۱۳۵۹ در تهران به دنیا آمده است. او دانشآموخته رشته مترجمی زبان انگلیسی است. «قلب و بطری»، «مارک تواین چه کسی بود؟ » و «دختران زمستان» از جمله کتابهایی است که بهار اشراق به فارسی برگردانده است. بهار اشراق از سال ۱۳۸۰ تاکنون در واحد سفارش کتاب غیرفارسی کتابخانه مرجع کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان مشغول بهکار است. او همچنین در همایشهای داخلی و کنگرههای خارجی زیادی شرکت کرده است. بهار اشراق در طول فعالیت حرفهای خود با نشریاتی چون پژوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان، کتاب ماه کودک و نوجوان و روشنان نیز همکاری داشته است.